Đứa ở lớn quyền hơn chúa nhà
Direct English translation
The servant has greater power than the master of the house.
Equivalent English version
The tail is wagging the dog
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng người làm thuê hoặc kẻ dưới quyền nhưng lại lấn át, thao túng, có thế lực hơn cả chủ; thường dùng để phê phán sự lộng quyền, đảo lộn vai vế.
English explanation
Refers to a situation where a servant or subordinate becomes more powerful than the master; it is used to criticize overreach and a reversal of proper roles.